Psalms 14:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til korlederen. Av David. Dåren sier i sitt hjerte: «Det finnes ingen Gud.» Ondt og avskyelig er alt de gjør, det finnes ingen som gjør det gode.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til songmeisteren; av David. Dåren segjer i sitt hjarta: «Det er ingen Gud til.» Vond og styggjeleg er deira gjerning; det er ingen som gjer godt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til sangmesteren; av David. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde, vederstyggelige er deres gjerninger; det er ingen som gjør godt.
Norwegian 1938
Til songmeisteren; av David. / Dåren segjer i sitt hjarta: Det er ingen Gud til. Vonde og styggelege er deira gjerningar; det er ingen som gjer godt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til korlederen. Av David. Dåren sier i sitt hjerte: «Det finnes ingen Gud.» Deres gjerninger er onde og avskyelige; det er ikke én som gjør det gode.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til korleiaren. Av David. Dåren seier i sitt hjarte: «Det finst ingen Gud.» Vondt og avskyeleg er alt dei gjer, det finst ingen som gjer det gode.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Denne visdomssalmen er skrevet av David og ble brukt i tempelet.
Norwegian BGO
Til sangmesteren. Av David. åren sier i sitt hjerte: «Det er ingen Gud.» De er fordervet og har gjort avskyelige gjerninger. Det er ingen som gjør godt.
Norwegian N 78 BM
Til korlederen. Av David. Dåren sier i sitt hjerte: «Det finnes ingen Gud.» Deres gjerninger er onde ¬og avskyelige; det er ikke én ¬som gjør det gode.
Norwegian N 78 NN
Til korleiaren. Av David. Dåren seier i sitt hjarta: «Det er ingen Gud.» Vonde og stygge ¬er deira gjerningar, det finst ikkje ein som gjer godt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til sangmesteren. Av David. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ingen Gud. Onde og avskyelige er deres gjerninger. Det er ikke noen som gjør godt.