Psalms 140:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som samler seg rundt meg, løfter hodet. La uretten de har på leppene, dynge dem ned!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Yver hovudet på deim som kringset meg, skal den ulukka falla som deira lippor valdar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Over deres hoder som omgir mig, skal den ulykke komme som deres leber volder.
Norwegian 1938
Yver hovudet på dei som kringset meg, skal den ulukka koma som deira lippor valdar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som samles omkring meg, løfter hodet. La det onde de snakker om, ramme dem selv!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som samlar seg rundt meg, lyfter hovudet. Lat uretten dei har på leppene, dyngja dei ned!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
La den ulykken som mine fiender rundt meg har skapt med sine ord, ramme dem selv. La dem rammes av brennende kull og brennes i ilden. La dem synke i myra. La ikke menn med onde tunger få innflytelse i landet! La de onde jakte på hverandre.»
Norwegian BGO
La den ulykke deres lepper har voldt, komme over deres hode, over dem som omringer meg.
Norwegian N 78 BM
De som samles omkring meg, ¬løfter hodet. La det onde de snakker om, ¬ramme dem selv!
Norwegian N 78 NN
Dei som samlar seg kring meg, ¬lyfter hovudet. Lat det vonde dei talar om, ¬råka dei sjølve!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La disse som omgir meg, få over sitt eget hode den ulykke deres lepper volder.