Psalms 140:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bevar meg, HERRE, fra lovløses hånd, vern meg mot voldsmenn som vil spenne bein på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vakta meg, Herre, for henderne til dei ugudlege, vara meg ifrå valdsmenner, som tenkjest til å få mine fet til fall.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bevar mig, Herre, for ugudeliges hender, vokt mig for voldsmenn, som tenker på å få mine føtter til fall!
Norwegian 1938
Vara meg, Herre, for hendene åt ugudlege folk, vakta meg for valdsmenner, som tenkjest til å få mine føter til fall!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vokt meg, Herre, for nidingens hånd, vern meg mot menn som gjør vold, og som gjerne vil få meg til å snuble!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vakta meg, HERRE, for handa til lovlause, vern meg mot valdsmenn som vil setja krokfot.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bevar meg, Herre, fra voldelige menn som vil få meg til å snuble. De er selvgode og onde der de legger ut feller for meg.
Norwegian BGO
Bevar meg, Herre, fra den ugudeliges hender. Vokt meg fra voldelige menn, de som planlegger å legge anstøt for mine skritt.
Norwegian N 78 BM
Vokt meg, Herre, ¬for nidingens hånd, vern meg mot menn ¬som gjør vold, og som gjerne vil få meg ¬til å snuble!
Norwegian N 78 NN
Vakta meg, Herre, ¬for nidings hand, vern meg mot menn ¬som gjer vald, og som gjerne vil få meg ¬til å snåva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bevar meg, Herre, for ugudeliges hender. Vokt meg for voldsmenn, som legger planer for å få mine føtter til fall!