Psalms 142:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Før meg ut av fengselet så jeg kan prise ditt navn! De rettferdige skal samle seg om meg, for du gjør godt mot meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Før min sjel ut av fengslet, så jeg kan love ditt navn! De rettferdige skal samle sig omkring mig, når du gjør vel imot mig.
Norwegian 1938
Før mi sjel ut or fengslet, so eg kann lova ditt namn! Dei rettferdige skal samla seg kring meg, når du gjer vel imot meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Før meg ut av fengslet, så jeg kan prise ditt navn! De rettferdige venter på at du skal gjøre vel imot meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Før meg ut av fengselet så eg kan prisa ditt namn! Dei rettferdige skal samla seg om meg, for du gjer godt mot meg.
Norwegian BGO
Før min sjel ut av fangehullet, så den kan prise Ditt navn. De rettferdige skal omslutte meg, for Du skal gi meg overflod.»
Norwegian N 78 BM
Før meg ut av fengslet, så jeg kan prise ditt navn! De rettferdige venter på at du skal gjøre vel imot meg.
Norwegian N 78 NN
Før meg ut or fengslet, så eg kan prisa ditt namn! Dei rettferdige ventar på at du skal gjera vel imot meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Før meg ut av fengselet, så jeg kan prise ditt navn! De rettferdige skal samle seg omkring meg når du gjør vel imot meg.