Psalms 143:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gå ikke i rette med din tjener. For ingen som lever, er rettferdig for deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og gakk ikkje til doms med din tenar; for ingen som liver, er rettferdig for di åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og gå ikke i rette med din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.
Norwegian 1938
og gakk ikkje til doms med din tenar! For ingen som lever, er rettferdig for di åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stevn ikke meg, din tjener, for retten! For ingen som lever, er rettferdig for deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå ikkje i rette med din tenar. For ingen som lever, er rettferdig for deg.
Norwegian BGO
Gå ikke til doms med Din tjener, for det er ikke én levende som er rettferdig for Ditt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Stevn ikke meg, din tjener, ¬for retten! For ingen som lever, ¬er rettferdig for deg.
Norwegian N 78 NN
Stemn ikkje meg, din tenar, ¬for retten! For ingen som lever, ¬er rettferdig for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gå ikke i rette med meg, din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.