Psalms 143:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg minnes gamle dager, jeg tenker på hele ditt verk, grunner på det dine hender har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fordoms dagar kjem eg i hug, eg tenkjer på alt ditt verk og grundar på det dine hender hev gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg kommer fordums dager i hu, jeg tenker på alt ditt verk, jeg grunder på dine henders gjerning.
Norwegian 1938
Eg kjem fordoms dagar i hug, eg tenkjer på alt ditt verk, eg grundar på det dine hender hev gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg minnes gamle dager, jeg tenker på alle dine gjerninger og grunner på det verk du har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg kjem gamle dagar i hug, eg tenkjer på heile ditt verk, grundar på det dine hender har gjort.
Norwegian BGO
Jeg minnes tidligere dager. Jeg grunner på alle Dine gjerninger, jeg tenker over Dine henders verk.
Norwegian N 78 BM
Jeg minnes gamle dager, jeg tenker ¬på alle dine gjerninger og grunner på det verk ¬du har gjort.
Norwegian N 78 NN
Eg kjem gamle dagar i hug, eg tenkjer ¬på alle dine gjerningar og grundar på det verk ¬du har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg minnes de gamle dager. Jeg tenker på alt ditt verk, jeg grunner på dine henders gjerning.