Psalms 143:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skynd deg å svare meg, HERRE, min ånd går til grunne. Skjul ikke ansiktet for meg, ellers blir jeg lik dem som går i graven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herre, svara meg snart, mi ånd forgjengst! Løyn ikkje ditt andlit for meg, so eg skulde likjast deim som fer ned i gravi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skynd dig å svare mig, Herre! Min ånd fortæres; skjul ikke ditt åsyn for mig, så jeg blir lik dem som farer ned i graven!
Norwegian 1938
Skunda deg og svara meg, Herre! Mi ånd talmast; løyn ikkje ditt andlet for meg, so eg vert lik dei som fer ned i gravi!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skynd deg å svare meg, Herre, ellers går min ånd til grunne. Skjul ikke ditt ansikt for meg, ellers blir jeg lik dem som er gått i sin grav.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skund deg og svar meg, HERRE, mi ånd går til grunne. Løyn ikkje andletet for meg, elles blir eg lik dei som går i grav.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Å, Herre, skynd Deg å svare meg før min ånd forgår! Ikke skjul Deg for meg, så jeg dør. La meg få høre om Din godhet om morgenen, for jeg stoler helt på Deg. Lær meg hvordan jeg skal takle livet, jeg overgir alt til Deg. Å, Herre, fri meg fra mine fiender! Jeg søker dekning hos Deg.
Norwegian BGO
Å, Herre, skynd Deg å svare meg! Min ånd forgår. Skjul ikke Ditt ansikt for meg, så jeg blir lik dem som farer ned i avgrunnen.
Norwegian N 78 BM
Skynd deg å svare meg, Herre, ellers går min ånd til grunne. Skjul ikke ditt ansikt for meg, ellers blir jeg lik dem ¬som er gått i sin grav.
Norwegian N 78 NN
Skund deg og svar meg, Herre, elles går mi ånd til grunne. Løyn ikkje ditt andlet for meg, elles vert eg lik dei ¬som har gått i grav.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skynd deg å svare meg, Herre! Min ånd tæres bort. Skjul ikke ditt åsyn for meg, så jeg blir lik dem som farer ned i graven!