Psalms 144:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da blir kyrne våre fete. Ingen bryter ut, og ingen blir borte. Ingen klage høres på torgene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so våre kyr kann hava kalv, og der ikkje må vera brot og ikkje tap, og inkje klagerop på våre gator.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
at våre kuer må ha kalv, at det ingen skade må være og intet tap og intet klageskrik på våre gater.
Norwegian 1938
so våre kyr kann hava kalv, so det ingen skade må vera og inkje tap og inkje klagerop på våre gator.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når kuene våre skal bære, skjer det ingen uhell, de kalver ikke for tidlig. Ingen klager og skriker på våre gater.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då blir kyrne våre feite. Ingen bryt ut, og ingen blir borte. Inga klage lyder på torga.
Norwegian BGO
Da skal våre okser være nedlesset, og det skal ikke være noen revne, og ingen skal bli bortført. Da skal det ikke høres noe skrik i våre gater.
Norwegian N 78 BM
Når kuene våre skal bære, skjer det ingen uhell, de kalver ikke for tidlig. Ingen klager og skriker ¬på våre gater.
Norwegian N 78 NN
Når kyrne våre skal bera, hender det ikkje noko uhell, dei kalvar ikkje for tidleg. Ingen klagar og skrik ¬på våre gater.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La vårt storfe bære uten uhell og uten tap. La det ikke være klageskrik på våre gater.