Psalms 145:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN vokter alle som elsker ham, men utrydder alle lovløse. Taw ת
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren varar alle deim som elskar honom, men alle ugudlege tyner han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
Norwegian 1938
Herren varar alle dei som elskar han; men alle ugudlege tyner han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren verner alle som elsker ham, men alle ugudelige utrydder han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN vaktar alle som elskar han, men utryddar alle lovlause. Taw ת
Norwegian BGO
Herren bevarer alle som elsker Ham, men alle ugudelige skal Han ødelegge.
Norwegian N 78 BM
Herren verner alle ¬som elsker ham, men alle ugudelige utrydder ¬han.
Norwegian N 78 NN
Herren vernar alle ¬som elskar han, men dei gudlause ¬rydjar han ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren verner alle som elsker ham, men alle de onde vil han ødelegge.