Psalms 145:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De taler om dine sterke og skremmende gjerninger, jeg forteller om dine storverk. Zajin ז
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
Norwegian 1938
Og um dine sterke og skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De taler om dine mektige gjerninger, jeg forteller om dine storverk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei talar om dine sterke og skremmande gjerningar, eg fortel om dine storverk. Zajin ז
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Menneskene skal snakke om hvor skremmende store ting Du gjør. De skal alltid minnes Din store godhet, og juble over Din rettferdighet.
Norwegian BGO
Menneskene skal tale om makten i Dine fryktinngytende gjerninger, og jeg skal forkynne Din storhet.
Norwegian N 78 BM
De taler om dine mektige ¬gjerninger, jeg forteller om dine storverk.
Norwegian N 78 NN
Dei talar om ¬dine mektige gjerningar, eg fortel om dine storverk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal tale om dine mektige og forferdelige gjerninger, dine store gjerninger vil jeg fortelle om.