Psalms 16:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En miktam. Av David. Bevar meg, Gud, for jeg søker tilflukt hos deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein miktam av David. Vakta meg, Gud! for eg flyr til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
Norwegian 1938
Ein miktam av David. / Vara meg, Gud! for eg flyr til deg. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En miktam. Av David. Bevar meg, Gud, for jeg søker tilflukt hos deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein miktam. Av David. Verna meg, Gud, for eg søkjer tilflukt hos deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er en klagesalme av David, men også en profeti om Jesu lidelse. Bevar meg, Gud, for jeg søker trygghet hos Deg. Min sjel sier til Herren: «Du er min Herre, og uten Deg finnes det ikke noe som virkelig er godt.» Om de som vil leve for deg på denne jord, må jeg si: «De er herlige, og jeg gleder meg over dem.» De som springer etter en annen gud, skal oppleve mange sorger. Jeg vil ikke være med på deres avgudsofring. Nei, jeg vil ikke en gang nevne deres navn.
Norwegian BGO
En «miktam» av David. evar meg, Gud, for jeg tar min tilflukt til Deg.
Norwegian N 78 BM
En miktam. Av David. Bevar meg, Gud, for jeg søker tilflukt hos deg.
Norwegian N 78 NN
Ein miktam. Av David. Verna meg, Gud, ¬for eg flyr til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En gyllen sang*. Av David. Bevar meg, Gud! For jeg tar min tilflukt til deg.