Psalms 16:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
som holdes for hellige i landet. Disse mektige vil jeg ikke vite av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei heilage som er i landet, dei er dei herlege som eg hev all min hugnad i.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.
Norwegian 1938
med di eg held meg til dei heilage som er i landet, og dei herlege som eg hev all min hugnad i.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg holder meg til de hellige i landet, de gjeve menn setter jeg høyt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ein held for heilage i landet. Desse veldige vil eg ikkje vita av.
Norwegian BGO
Om de hellige som er på jorden, må jeg si: «De er de herlige, som jeg har all min lyst i.»
Norwegian N 78 BM
Jeg holder meg ¬til de hellige i landet, de gjeve menn setter jeg høyt.
Norwegian N 78 NN
Eg held meg til dei heilage ¬i landet; høgt set eg dei gjæve menn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg holder meg til de hellige som er i landet, de herlige, som jeg har all min glede i.