Psalms 16:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg velsigner HERREN, som leder meg, jeg får råd fra mitt indre også om natten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil lova Herren som gav meg råd; endå um næterne minner mine nyro meg um det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.
Norwegian 1938
Eg vil lova Herren som gav meg råd; endå um nætene minner mine nyro meg um det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg priser Herren, som gir meg råd; ja, også om natten får jeg rettledning i mitt indre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg velsignar HERREN, som leier meg, jamvel om natta får eg råd frå mitt indre.
Norwegian BGO
Jeg vil love Herren som har gitt meg råd. Også om nettene får jeg rettledning i mitt hjerte.
Norwegian N 78 BM
Jeg priser Herren, ¬som gir meg råd; ja, også om natten får jeg rettledning i mitt indre.
Norwegian N 78 NN
Eg prisar Herren, ¬som gjev meg råd; jamvel om natta ¬får eg rettleiing i mitt indre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil prise Herren som har gitt meg råd - også om nettene minner mine nyrer meg.