Psalms 16:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor gleder mitt hjerte seg, og mitt innerste jubler, selv kroppen kan slå seg til ro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor gled mitt hjarta seg, og mi æra fagnar seg, ja, ogso mitt kjøt skal kvila i trygd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.
Norwegian 1938
Difor gled mitt hjarta seg, og mi æra fagnar seg; ja, ogso mitt kjøt skal bu i trygd. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor er det glede i mitt hjerte og jubel i min sjel; ja, også min kropp kan være trygg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor er det glede i mitt hjarte, og mitt inste jublar, jamvel kroppen kan slå seg til ro.
Norwegian BGO
Derfor er Mitt hjerte glad, og Min ære fryder seg. Ja, også Mitt kjød skal hvile med håp.
Norwegian N 78 BM
Derfor er det glede ¬i mitt hjerte og jubel i min sjel; ja, også min kropp ¬kan være trygg.
Norwegian N 78 NN
Difor er det glede i mitt hjarta og jubel i mi sjel; ja, jamvel lekamen ¬kan vera trygg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor gleder mitt hjerte seg, og min ære* fryder seg. Også mitt kjød skal bo i trygghet.