Psalms 18:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skjøt sine piler og spredte dem, han skremte dem med lyn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Norwegian 1938
Han sende ut sine piler og spreidde dei ikring - eldingar i mengd og fortulla dei. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skjøt sine piler og spredte mine fiender, med lyn i mengde skremte han dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skaut sine piler og spreidde dei, han skremde dei med lyn.
Norwegian BGO
Han sendte sine piler og spredte dem, lyn på lyn, og Han forvirret dem.
Norwegian N 78 BM
Han skjøt sine piler ¬og spredte mine fiender, med lyn i mengde ¬skremte han dem.
Norwegian N 78 NN
Han skaut sine piler ¬og spreidde mine fiendar, med lyn i mengd ¬skræmde han dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skjøt ut sine piler og spredte sine fiender, med lyn i mengde forvirret han dem.