Psalms 18:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa: HERRE, du min styrke, jeg har deg kjær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Norwegian 1938
Og han sa: / Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sa: Herre, min styrke, deg har jeg kjær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa: HERRE, du min styrke, eg har deg kjær.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
David sa: «Jeg elsker Deg, Herre, Du er min styrke. Herren er mitt faste holdepunkt. Han er min festning og min redningsmann, min Gud. Han er grunnfjellet i mitt liv som jeg søker beskyttelse hos. Han er min befrier, min festning og min redningsmann.
Norwegian BGO
Og han sa: eg elsker Deg, Herre, min styrke.
Norwegian N 78 BM
Han sa: Herre, min styrke, ¬deg har jeg kjær.
Norwegian N 78 NN
Han sa: Herre, min styrke, ¬deg har eg kjær.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa: Herre, jeg har deg hjertelig kjær, du min styrke!