Psalms 18:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med deg kan jeg storme mot en krigerflokk, med Guds hjelp kan jeg springe over murer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Norwegian 1938
For ved deg renner eg mot fiendeflokkar, ved min Gud spring eg yver murar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med deg kan jeg storme mot en krigerflokk, med Guds hjelp kan jeg springe over murer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med deg kan eg storma mot ein krigarflokk, med Guds hjelp kan eg springa over murar.
Norwegian BGO
For med Deg kan jeg løpe ut mot en krigshær, med min Gud kan jeg hoppe over en mur.
Norwegian N 78 BM
Med deg kan jeg storme ¬mot en krigerflokk, med Guds hjelp kan jeg springe ¬over murer.
Norwegian N 78 NN
Med deg kan eg storma ¬mot ein krigarflokk, med Guds hjelp ¬kan eg springa over murar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For ved deg stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.