Psalms 18:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du kler meg med styrke til krigen og tvinger mine motstandere i kne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Norwegian 1938
Du gyrder meg med kraft til striden; du bøygjer mine motmenner under meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du ruster meg med styrke til striden og tvinger mine motstandere i kne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du kler meg med styrke til krigen og tvingar mine motstandarar i kne.
Norwegian BGO
For Du har rustet meg med Din styrke til slaget. Du har tvunget mine motstandere i kne.
Norwegian N 78 BM
Du ruster meg med styrke ¬til striden og tvinger mine motstandere ¬i kne.
Norwegian N 78 NN
Du rustar meg med styrke ¬til striden og tvingar mine motstandarar ¬i kne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du omspenner meg med styrke til krig. Du bøyer mine motstandere under meg.