Psalms 18:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De roper, men det er ingen frelser, de roper til HERREN, men han svarer dem ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Norwegian 1938
Dei ropar, men der er ingen frelsar - til Herren, men han svarar dei ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De roper, men det er ingen som berger, de roper til Herren, han svarer dem ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ropar, men det er ingen frelsar, dei ropar til HERREN, men han svarar dei ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De skrek, men det var ingen til å hjelpe dem. Da ropte de til Herren, men Han svarte dem ikke. Jeg knuste dem som fint støv som kunne fly bort med vinden. Jeg tømte dem ut som søle på gatene.
Norwegian BGO
De skrek, men det var ingen til å frelse; til Herren skrek de, men Han svarte dem ikke.
Norwegian N 78 BM
De roper, ¬men det er ingen som berger, de roper til Herren, ¬han svarer dem ikke.
Norwegian N 78 NN
Dei ropar, men ingen bergar, dei ropar til Herren, ¬han svarar dei ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De roper, men det er ingen som redder dem - til Herren, men han svarer dem ikke.