Psalms 18:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I min nød kalte jeg på HERREN, jeg ropte til min Gud. Han hørte meg fra sitt tempel, mitt rop nådde hans øre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Norwegian 1938
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt skrik nådde fram for han, til hans øyro.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kalte jeg på Herren i min nød og ropte til min Gud. Han hørte min røst fra sitt tempel, til hans øre nådde mitt rop.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I mi naud kalla eg på HERREN, eg ropa til min Gud. Han høyrde meg frå sitt tempel, mitt rop nådde hans øyre.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I min nød ba jeg til Herren. Ja, jeg ropte til min Gud. Fra sitt tempel hørte Han stemmen min. Mitt bønnerop nådde Hans ører. Da ristet og skalv jorden. Til og med fjellene ristet av Hans sinne. Det steg røyk ut av Hans nese og en oppslukende flamme fra Hans munn. Kull ble satt i brann av den. Han senket også himlene og kom ned med mørke under sine føtter. Han red på en kjerub og fløy, for Han svevde på vindens vinger. Hans strålende og glansfulle trone er i himmelen. Den fyltes av mørke skyer fulle av vann. De lot hagl og glødende kull falle ned. Herren tordnet i himmelen. Den høyeste gjorde seg synlig ved hjelp av hagl og glødende kull. Han sendte sine piler som lyn etter lyn, og slik forvirret Han mine fiender.
Norwegian BGO
I min trengsel kalte jeg på Herren og ropte til min Gud. Fra sitt tempel hørte Han min røst, og mitt rop kom for Ham, like til Hans ører.
Norwegian N 78 BM
Da kalte jeg på Herren ¬i min nød og ropte til min Gud. Han hørte min røst ¬fra sitt tempel, til hans øre nådde mitt rop.
Norwegian N 78 NN
Då kalla eg på Herren i mi naud og ropa til min Gud. Han høyrde mi røyst ¬frå sitt tempel, til hans øyra nådde mitt rop.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I min trengsel påkalte jeg Herren, jeg ropte til min Gud. Fra sitt tempel hørte han min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.