Psalms 19:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de når ut over hele jorden, ordene når dit verden ender. I himmelen har han reist et telt for solen,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ut yver all jordi gjeng deira mål, og til heimsens ende deira ord. Åt soli sette han eit tjeld på deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Over all jorden utgår deres målesnor, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem.
Norwegian 1938
Ut yver all jordi gjeng deira mælesnor, og til heimsens ende deira ord. Åt soli hev han sett eit tjeld på dei. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men budskapet går over hele jorden, vitnesbyrdet når til verdens ende. Der har han reist et telt for solen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei når ut over heile jorda, orda når dit verda endar. I himmelen har han reist eit telt for sola,
Norwegian BGO
Deres målesnor har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender. I dem har Han satt opp et tabernakel for solen.
Norwegian N 78 BM
Men budskapet går ¬over hele jorden, vitnesbyrdet når ¬til verdens ende. Der har han reist ¬et telt for solen.
Norwegian N 78 NN
Men bodskapen går ¬over heile jorda og vitnemålet til ¬heimsens ende. Der har han reist ¬eit telt for sola.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men målesnoren deres er gått ut over hele jorden, deres ord til jorderikes ender. I dem har han reist et telt for solen.