Psalms 2:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kyss jorden, så han ikke blir harm og dere går til grunne på veien. For hans vrede kan snart flamme opp. Salig er den som søker tilflukt hos ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kyss sonen, so han ikkje skal verta vreid, og de skal ganga til grunnar på vegen! For hans vreide kunde lett kveikjast. Sæle er alle dei som set si lit til honom!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Norwegian 1938
Kyss sonen, so han ikkje skal verta vreid, og de ganga til grunns på vegen! For hans vreide kunde lett kveikjast. Sæle er alle dei som flyr til han! /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
kyss skjelvende jorden for hans føtter, så han ikke skal bli vred og dere gå til grunne på veien! For lett kan hans vrede bli tent. Salige er alle som tar sin tilflukt til ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kyss jorda, så han ikkje blir harm og de går til grunne på vegen. For hans vreide kan lett flamma opp. Sæle er dei som søkjer tilflukt hos han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hyll Guds Sønn, slik at dere ikke går fortapt. La ikke Gud måtte bli sint på dere. Salige er alle de som går til Ham for å få trygghet og hjelp.
Norwegian BGO
Kyss Sønnen, for at Han ikke skal bli vred og dere gå til grunne på veien når Hans vrede et øyeblikk blir opptent. Salige er alle de som søker tilflukt hos Ham.
Norwegian N 78 BM
kyss skjelvende jorden ¬for hans føtter, så han ikke skal bli vred og dere gå til grunne på veien! For lett kan hans vrede bli tent. Salige er alle ¬som tar sin tilflukt til ham.
Norwegian N 78 NN
kyss skjelvande ¬jorda for hans føter, så han ikkje skal verta vreid og de gå til grunne på vegen. For lett kan hans vreide ¬kveikjast. ¬Sæle er alle som flyr til han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kyss* Sønnen, for at han ikke skal bli vred og dere gå til grunne på veien! For snart kunne hans vrede bli opptent. Salige er alle som tar sin tilflukt til ham.