Psalms 2:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Det er jeg som har innsatt min konge på Sion, mitt hellige fjell.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Og eg hev då sett inn min konge på Sion, mitt heilage fjell.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
Norwegian 1938
Og eg hev då sett inn min konge på Sion, mitt heilage fjell!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Det er jeg som har innsatt min konge på Sion, mitt hellige fjell.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Det er eg som har innsett min konge på Sion, mitt heilage fjell.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Det er Jeg som har sendt den hellige Konge til Israel.» Jeg gjør kjent for dere hva Herren har sagt til Meg: «Du er Min Sønn, Jeg har født Deg i dag. Be til Meg, og da skal Jeg gi Deg både folk og land. Hele jorden skal Du arve av Meg. Du skal herske over folkene og beseire folkeslagene.» Derfor skal jordens konger og andre mektige personer være kloke! Ta imot de råd og den irettesettelse som dere kan få fra Herren! Ha stor respekt for Ham og tjen Ham!
Norwegian BGO
«Men Jeg, Jeg har innsatt Min Konge på Sion, Mitt hellige berg.»
Norwegian N 78 BM
«Det er jeg som har innsatt ¬min konge på Sion, mitt hellige fjell.»
Norwegian N 78 NN
«Det er eg ¬som har sett inn min konge på Sion, mitt heilage fjell.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er jo jeg som har innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg.