Psalms 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil kunngjøre det HERREN har fastsatt. Han sa til meg: «Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil fortelja um ei rådgjerd: Herren sagde til meg: «Du er min son, eg hev født deg i dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Norwegian 1938
Eg vil kunngjera ei rådgjerd: Herren sa til meg: Du er min son, eg hev født deg i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil kunngjøre det Herren har fastsatt. Han sa til meg: «Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil kunngjera det HERREN har fastsett. Han sa til meg: «Du er son min, eg har fødd deg i dag.
Norwegian BGO
Jeg vil kunngjøre rådslutningen: Herren har sagt til Meg: «Du er Min Sønn, Jeg har født Deg i dag.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil kunngjøre ¬det Herren har fastsatt. Han sa til meg: ¬«Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian N 78 NN
Eg vil kunngjera ¬det Herren har fastsett. Han sa til meg: «Du er son min, eg har født deg i dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil kunngjøre det som er fastsatt. Herren sa til meg: Du er min Sønn, jeg har født deg i dag!