Psalms 21:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vær opphøyd, HERRE, i din makt! Vi vil spille og synge om dine storverk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis dig, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.
Norwegian 1938
Reis deg, Herre, i di makt! Me vil lovsyngja og prisa ditt storverk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Reis deg, Herre, i din velde! Med sang og spill vil vi prise ditt storverk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver opphøgd, HERRE, i di makt! Vi vil spela og syngja om dine storverk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Opphøyd er Du, Herre, i Din styrke! Vi vil lovsynge Deg, for Du er mektig!
Norwegian BGO
Vær Du opphøyet, Herre, i Din styrke! Vi vil synge og lovsynge Ditt mektige velde.
Norwegian N 78 BM
Reis deg, Herre, i din velde! Med sang og spill ¬vil vi prise ditt storverk.
Norwegian N 78 NN
Reis deg, Herre, i ditt velde! Med song og spel ¬vil vi prisa ditt storverk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Reis deg, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.