Psalms 21:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra deg får han evig velsignelse, du fyller ham med fryd når du er nær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For du set honom til velsigning for alle tider, du hugnar honom med gleda for di åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du setter ham til velsignelse evindelig, du fryder ham med glede for ditt åsyn.
Norwegian 1938
For du set han til velsigning for alle tider, du hugnar han med gleda for di åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du lar ham for alltid bli til velsignelse og fyller ham med glede når du er nær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå deg får han evig velsigning, du fyller han med fryd når du er nær.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du gir Ham evig velsignelse. Du har gjort Ham umåtelig glad i Din nærhet. For kongen stoler på Herren. Han er opphøyet, og Hans trofasthet kan ingen rokke ved.
Norwegian BGO
For Du har gjort ham til velsignelser i all evighet. Du har gjort ham overmåte glad for Ditt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Du lar ham for alltid ¬bli til velsignelse og fyller ham med glede ¬når du er nær.
Norwegian N 78 NN
Du lèt han for alltid ¬verta til signing og fyller han med glede ¬når du er nær.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gjør ham til velsignelse for evig. Du fryder ham med glede for ditt åsyn.