Psalms 22:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du dro meg fram fra mors liv, du gjorde meg trygg ved hennes bryst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Norwegian 1938
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, du drog meg fram av mors liv og la meg trygt ved hennes bryst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du drog meg fram frå mors liv, du gjorde meg trygg ved hennar bryst.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ved Min fødsel hjalp du Meg. Du gjorde Meg trygg da jeg lå ved Min mors bryst. Før Jeg ble født, var Jeg blitt bedt for og løftet opp til Deg. Helt fra fødselen av har Du vært Min Gud. Vær ikke langt borte fra Meg, for livet blir snart vondt, og da er det ingen som hjelper Meg.
Norwegian BGO
Men Du er Den som tok Meg ut av mors liv. Du gjorde Meg trygg ved Min mors bryst.
Norwegian N 78 BM
Ja, du drog meg fram ¬av mors liv og la meg trygt ¬ved hennes bryst.
Norwegian N 78 NN
Ja, du drog meg fram ¬frå mors liv og la meg trygt ¬ved hennar bryst.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, du er den som dro meg fram av mors liv, som lot meg hvile trygt ved min mors bryst.