Psalms 22:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sperrer opp gapet mot meg lik en løve som brøler og river i stykker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Norwegian 1938
Dei spilar upp sitt gap imot meg som ei flengjande og burande løva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sperrer opp gapet imot meg som rovgriske, brølende løver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei spilar opp gapet mot meg lik ei løve som brøler og riv sund.
Norwegian BGO
De gaper mot Meg med sin munn, lik en brølende løve som river i stykker sitt bytte.
Norwegian N 78 BM
De sperrer opp gapet imot meg som rovgriske, brølende løver.
Norwegian N 78 NN
Dei spilar opp gapet mot meg som rovgriske, brølande løver.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De spiler opp sin munn imot meg som en rovgrisk, brølende løve.