Psalms 22:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvert bein i kroppen kan jeg telle. De stirrer, de ser på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Norwegian 1938
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei som ser på meg med lyst.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvert ben i min kropp kan jeg telle, folk stirrer på meg med skadefryd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvart bein i kroppen kan eg telja. Dei stirer, dei ser på meg.
Norwegian BGO
Jeg kan telle alle Mine bein. De ser, ja, de stirrer på Meg.
Norwegian N 78 BM
Hvert ben i min kropp ¬kan jeg telle, folk stirrer på meg ¬med skadefryd.
Norwegian N 78 NN
Kvart bein i min kropp ¬kan eg telja, folk stirer på meg ¬med skadefryd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg kan telle alle mine ben. De stirrer, de ser på meg med skadefryd.