Psalms 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min Gud, jeg roper om dagen, men du svarer ikke, jeg roper om natten og får ikke ro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Norwegian 1938
Min Gud! Eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg roper om dagen, Gud – du svarer ikke, og om natten, men jeg får ikke ro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Min Gud, eg ropar om dagen, men du svarar ikkje, eg ropar om natta og finn ikkje ro.
Norwegian BGO
Min Gud, Jeg roper om dagen, men Du svarer ikke, og om natten, men Jeg får ingen ro.
Norwegian N 78 BM
Jeg roper om dagen, Gud ¬– du svarer ikke, og om natten, ¬men jeg får ikke ro.
Norwegian N 78 NN
Eg ropar om dagen, Gud ¬– du svarar meg ikkje, og om natta, ¬men eg finn ikkje ro.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke - og om natten, jeg tier ikke.