Psalms 22:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle mektige på jord skal tilbe ham, alle som stiger ned i støvet, skal bøye kne for hans ansikt. Men jeg lever for ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Norwegian 1938
Alle rikmenn på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne alle dei som stig ned i moldi, og den som ikkje kann halda si sjel i live.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, alle de mektige på jorden skal bøye seg og tilbe ham; alle de som fór ned i støvet, skal bøye kne for ham. Jeg vil leve for Herren,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle mektige på jord skal tilbe han, alle som stig ned i støvet, skal bøya kne for hans andlet. Men eg lever for han.
Norwegian BGO
Alle de mektige på jorden skal spise og tilbe. Alle som farer ned til støvet, skal bøye kne for Ham, selv den som ikke kan holde sin sjel i live.
Norwegian N 78 BM
Ja, alle de mektige på jorden skal bøye seg og tilbe ham; alle de som fór ned i støvet, skal bøye kne for ham. Jeg vil leve for Herren,
Norwegian N 78 NN
Ja, alle dei mektige på jord skal bøya seg og tilbe han; alle som steig ned i molda, skal bøya kne for han. Eg vil leva for Herren,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbe. For hans åsyn skal de bøye seg, alle de som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.