Psalms 26:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av David. Gi meg min rett, HERRE! For jeg har gått fram uten skyld. Jeg stoler på HERREN og vakler ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av David. Søm meg til min rett, Herre! for eg hev fare fram i mi uskyld, og til Herren hev eg sett mi lit uruggeleg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av David. Hjelp mig til min rett, Herre! for jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.
Norwegian 1938
Av David. / Hjelp meg til min rett, Herre! for eg hev fare fram i mi uskyld, og til Herren hev eg sett mi lit uruggeleg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av David. Herre, hjelp meg til min rett! For jeg har vært hel i min ferd. Jeg stoler på Herren og vakler ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av David. Gjev meg min rett, HERRE! For eg har gått fram utan skuld. Eg set mi lit til HERREN og vaklar ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er en klagesalme av David. Herre, Du skal dømme mitt liv. Jeg har levd rett for Deg. Jeg stoler på Deg, Herre, og skal ikke snuble. Ransak meg, Herre, og prøv meg! Gransk mitt sinn og mitt hjerte! Jeg tenker stadig på hvor trofast Du er, og jeg vil leve rett for Deg.
Norwegian BGO
Av David. rikjenn meg, Herre, for jeg har vært hel i min ferd, og til Herren har jeg satt min lit. Jeg skal ikke snuble.
Norwegian N 78 BM
Av David. Herre, hjelp meg til min rett! For jeg har vært hel i min ferd. Jeg stoler på Herren ¬og vakler ikke.
Norwegian N 78 NN
Av David. Herre, hjelp meg ¬til min rett! For eg har vore heil i mi ferd. Eg lit på Herren ¬og er ikkje ustø.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av David. Hjelp meg til min rett, Herre! For jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.