Psalms 26:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min fot står på jevn grunn. Der folk samles, skal jeg velsigne HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Min fot stend på slettlende. I samlingarne skal eg lova Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.
Norwegian 1938
Min fot stend på slettlende; i samlingane skal eg lova Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå står jeg med foten på jevn grunn. I forsamlingene vil jeg prise Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Min fot står på jamn grunn. Der folk samlast, skal eg velsigna HERREN.
Norwegian BGO
Min fot står på jevn grunn. I forsamlingene vil jeg love Herren.
Norwegian N 78 BM
Nå står jeg med foten ¬på jevn grunn. I forsamlingene ¬vil jeg prise Herren.
Norwegian N 78 NN
No står eg med foten ¬på jamn grunn. I samlingane vil eg ¬prisa Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min fot står på jevn grunn. I forsamlingene vil jeg prise Herren.