Psalms 27:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om en hær vil beleire meg, er mitt hjerte uten frykt. Om krigen truer, er jeg likevel trygg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um ein her lægrar seg imot meg, so ottast ikkje mitt hjarta; um ufred reiser seg imot meg, er eg endå hugheil.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om en hær leirer sig imot mig, frykter ikke mitt hjerte; om krig reiser sig imot mig, enda er jeg trygg.
Norwegian 1938
Um ein her lægrar seg imot meg, so ottast ikkje mitt hjarta; um ufred reiser seg imot meg, er eg endå hugheil.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om en hær vil kringsette meg, er det ikke frykt i min sjel. Går de til strid imot meg, er jeg likevel trygg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om ein hær vil slå leir mot meg, er mitt hjarte utan frykt. Om krigen trugar, endå er eg trygg.
Norwegian BGO
Om en hær skulle leire seg mot meg, skal ikke mitt hjerte frykte. Om en krig bryter løs mot meg, skal jeg likevel være trygg i dette.
Norwegian N 78 BM
Om en hær vil kringsette meg, er det ikke frykt i min sjel. Går de til strid imot meg, er jeg likevel trygg.
Norwegian N 78 NN
Om ein hær vil kringsetja meg, finst det ikkje redsle i mi sjel. Går dei til strid imot meg, er eg likevel trygg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om en hær leirer seg imot meg, frykter ikke mitt hjerte. Om krig reiser seg imot meg, enda er jeg trygg.