Psalms 27:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Én ting ber jeg HERREN om, dette ønsker jeg: å få bo i HERRENS hus alle mine dager, så jeg kan se HERRENS skjønnhet og være i hans tempel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eitt hev eg bede Herren um, det stundar eg etter: at eg må bu i Herrens hus alle mine livdagar, so eg kann skoda Herrens ynde og grunda i hans tempel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Én ting har jeg bedt Herren om, det stunder jeg efter, at jeg må bo i Herrens hus alle mitt livs dager for å skue Herrens liflighet og grunde i hans tempel.
Norwegian 1938
Eitt hev eg bede Herren um, det stundar eg etter: at eg må bu i Herrens hus alle mine levedagar, so eg kann skoda Herrens ynde og grunda i hans tempel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Én ting ber jeg Herren om, og det ønsker jeg inderlig: at jeg får bo i Herrens hus alle mine levedager, så jeg kan se hans velvilje og grunne i hans tempel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eitt bed eg HERREN om, dette ønskjer eg: å få bu i HERRENS hus alle mine dagar, så eg kan sjå HERRENS venleik og vera i hans tempel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Én ting har jeg bedt Herren om, og det lengter jeg etter: at jeg hver eneste dag av mitt liv kan få være i Herrens nærvær og få se hans skjønnhet og herlighet. For når livet blir vanskelig, da beskytter Han meg. Han vil sette mine føtter på fast fjell, høyt over hodene til mine fiender, som prøver å angripe meg. Da vil jeg juble og lovsynge Herren.
Norwegian BGO
Én ting har jeg bedt Herren om, og det lengter jeg etter: At jeg kan få bo i Herrens hus alle mitt livs dager, så jeg kan betrakte Herrens skjønnhet og grunne i Hans tempel.
Norwegian N 78 BM
Én ting ber jeg Herren om, og det ønsker jeg inderlig: at jeg får bo i Herrens hus alle mine levedager, så jeg kan se hans velvilje og grunne i hans tempel.
Norwegian N 78 NN
Eitt bed eg Herren om, og det stundar eg etter: at eg får bu i Herrens hus alle mine levedagar, så eg kan sjå hans velvilje og grunda i hans tempel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg etter: At jeg må bo i Herrens hus alle mitt livs dager for å skue Herrens prakt og grunne i hans tempel.