Psalms 27:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå rager mitt hode høyt over fienden omkring meg. Med jubel vil jeg bære fram offer i hans telt. Jeg vil synge og spille for HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no skal mitt hovud vera upphøgd seg yver mine fiendar rundt ikring meg, og eg vil bera fram offer med fagnadljod i hans tjeld, eg vil syngja og leika for Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu skal mitt hode opløfte sig over mine fiender rundt omkring mig, og jeg vil ofre jubeloffere i hans telt, jeg vil prise og lovsynge Herren.
Norwegian 1938
Og no skal mitt hovud lyfta seg yver mine fiendar rundt ikring meg, og eg vil bera fram offer med fagnadljod i hans tjeld, eg vil prisa og lovsyngja Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå løfter jeg mitt hode høyt over fiendene omkring meg. Med jubel vil jeg bære fram takkoffer i Herrens telt og synge og spille for ham. *
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No ragar mitt hovud høgt over fienden ikring meg. Med jubel vil eg bera fram offer i hans telt. Eg vil syngja og spela for HERREN.
Norwegian BGO
Og nå skal mitt hode heves over mine fiender som omringer meg, og jeg vil ofre gledesoffer i Hans tabernakel. Ja, jeg vil synge, jeg vil lovsynge Herren.
Norwegian N 78 BM
Nå løfter jeg mitt hode høyt over fiendene omkring meg. Med jubel vil jeg bære fram takkoffer i Herrens telt og synge og spille for ham. *
Norwegian N 78 NN
No lyfter eg høgt mitt hovud over mine fiendar ¬rundt ikring meg. Med jubel vil eg bera fram takkoffer i Herrens telt og syngja og spela for han. *
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå løfter jeg mitt hode høyt over mine fiender rundt omkring meg. Jeg vil ofre jubeloffer i hans telt. Jeg vil synge og lovsynge for Herren.