Psalms 28:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For de kjenner ikke HERRENS gjerninger, det han gjør med sine hender. Han skal rive dem ned og ikke bygge dem opp igjen!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei legg ikkje merke til Herrens gjerningar eller til verket av hans hender; han vil riva deim ned og ikkje byggja deim upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de akter ikke på hvad Herren gjør, eller på hans henders gjerning; han skal nedbryte dem og ikke opbygge dem.
Norwegian 1938
For dei ansar ikkje på det som Herren gjer, eller på verket av hans hender; han skal riva dei ned og ikkje byggja dei upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De akter jo ikke på Herrens verk, på det han gjør med sine hender. Å, om han ville rive dem ned og ikke bygge dem opp igjen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei kjenner ikkje HERRENS gjerningar, det han gjer med sine hender. Han skal riva dei ned og ikkje byggja dei opp att!
Norwegian BGO
Fordi de ikke bryr seg om Herrens gjerninger eller Hans henders verk, skal Han bryte dem ned og ikke bygge dem opp igjen.
Norwegian N 78 BM
De akter jo ikke ¬på Herrens verk, på det han gjør ¬med sine hender. Å, om han ville rive dem ned og ikke bygge dem opp igjen!
Norwegian N 78 NN
For dei aktar ikkje ¬på Herrens verk, på det han gjer ¬med sine hender. Gjev han må riva dei ned og ikkje byggja dei opp att!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de akter ikke på Herrens verk eller på hans henders gjerning. Han skal bryte dem ned og ikke bygge dem opp.