Psalms 3:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Reis deg, HERRE! Frels meg, min Gud! Du slår alle mine fiender på kjeven og knuser tennene til de lovløse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Statt upp, Herre, frels meg, min Gud! For du hev slege alle mine fiendar på kinni, du hev knasa tennerne på dei ugudlege. Herren høyrer frelsa til. Lat di velsigning vera yver ditt folk! Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
Norwegian 1938
Statt upp, Herre, frels meg, min Gud! For du hev slege alle mine fiendar på kinni, du hev knasa tennene på dei ugudlege.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Reis deg, Herre! Frels meg, min Gud! For du slår alle mine fiender på kinnet, de ondes tenner knuser du.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Reis deg, HERRE! Frels meg, min Gud! Du slår alle mine fiendar på kjeven og knuser tennene til dei lovlause.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kom, Herre! Redd meg fra livsfare, min Gud! For Du har uskadeliggjort mine fiender. Det er bare Herren som kan redde meg. Må Du, Herre, la Din velsignelse bli liggende over folket Ditt!
Norwegian BGO
Reis Deg, Herre! Frels meg, min Gud! For Du har slått alle mine fiender på kinnbeinet. Du har knust de ugudeliges tenner.
Norwegian N 78 BM
Reis deg, Herre! ¬Frels meg, min Gud! For du slår alle mine fiender ¬på kinnet, de ondes tenner knuser du.
Norwegian N 78 NN
Reis deg, Herre! ¬Frels meg, min Gud! For du slår ¬alle mine fiendar på kinnet og knuser tennene ¬på dei vonde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Reis deg, Herre! Frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kjeven. Du har brutt i stykker de ugudeliges tenner.