Psalms 30:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor synger jeg din pris og er ikke stille. HERRE, min Gud, jeg vil alltid prise deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat min ære skal lovsynge dig og ikke tie. Herre min Gud! jeg vil prise dig evindelig.
Norwegian 1938
so mi æra skal lovsyngja deg og ikkje tagna. Herre min Gud, eg vil æveleg prisa deg. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor vil jeg av hele min sjel synge om deg og aldri tie. Jeg takker deg evig, Herre, min Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor syng eg din pris og er ikkje stille. HERRE, min Gud, eg vil alltid prisa deg.
Norwegian BGO
så min ære kan lovsynge Deg og ikke tie. Herre, min Gud, jeg vil prise Deg til evig tid.
Norwegian N 78 BM
Derfor vil jeg av hele min sjel synge om deg og aldri tie. Jeg takker deg evig, ¬Herre, min Gud.
Norwegian N 78 NN
Difor vil eg av heile mi sjel syngja om deg og aldri teia. Eg takkar deg evig, ¬Herre, min Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at min ære skal lovsynge deg og ikke tie. Herre, min Gud! Jeg vil gi deg takk for evig!