Psalms 30:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Et øyeblikk varer hans vrede, hele livet varer hans nåde. Om kvelden kommer gråt som gjest, om morgenen blir det frydesang.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ein augneblink varer hans vreide, ei heil levetid hans nåde; um kvelden kjem gråt til gjest, men til morgons vert det gledesong.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.
Norwegian 1938
For ein augneblink varer hans vreide, ei heil levetid hans nåde; um kvelden kjem gråt til gjest, men um morgonen vert det gledesong.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Et øyeblikk varer hans vrede, hans nåde varer livet ut. Om kvelden kommer gråt som gjest, om morgenen blir det frydesang.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein augneblink varer hans vreide, heile livet varer hans nåde. Om kvelden kjem gråt som gjest, om morgonen blir det gledesong.
Norwegian BGO
For et øyeblikk varer Hans vrede, men hele livet varer Hans nåde. Om kvelden kommer gråt som gjest, men om morgenen er det jubelrop.
Norwegian N 78 BM
Et øyeblikk varer hans vrede, hans nåde varer livet ut. Om kvelden kommer gråt ¬som gjest, om morgenen ¬blir det frydesang.
Norwegian N 78 NN
Ein augneblink ¬varer hans vreide, hans nåde varer livet ut. Om kvelden kjem gråt ¬som gjest, om morgonen er det gledesong.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For et øyeblikk varer hans vrede, en livstid hans nåde. Om kvelden kommer gråt som gjest, om morgenen er det frydesang.