Psalms 31:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La lepper som lyver, bli stumme, de som taler frekt mot den rettferdige med hovmod og forakt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat lygn-lippor verta mållause som talar skamdjervt mot den rettferdige, med ovmod og uvyrdnad!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
Norwegian 1938
Lat lygn-lippone verta mållause, dei som talar skamdjervt mot den rettferdige med ovmod og vanvyrdnad!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Løgnaktige lepper skal bli stumme, de som med hovmod og ringeakt taler frekt mot de rettskafne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat lygande lepper tagna, dei som talar frekt mot den rettferdige med hovmod og forakt.
Norwegian BGO
Bring de falske lepper til taushet, de som med stolthet og forakt taler frekke ord mot den rettferdige.
Norwegian N 78 BM
Løgnaktige lepper ¬skal bli stumme, de som med hovmod ¬og ringeakt taler frekt mot de rettskafne.
Norwegian N 78 NN
Lat lygnlippene ¬verta mållause, dei som med hovmod ¬og vanvørdnad talar frekt mot dei rettvise.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La løgnaktige lepper bli stumme, de som med overmot og forakt taler frekt imot den rettferdige.