Psalms 31:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hos deg finner de ly mot menneskers overgrep. Du verner dem i din hytte mot anklagende tunger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du løyner deim i løynrom for di åsyn mot samansvorne menner, du gøymer deim i ei bud mot kiv av tungor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
Norwegian 1938
Du løyner dei i løynrom for di åsyn mot samansvorne menner, du gøymer dei i ei hytta mot kiv av tungor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skjuler dem i ditt åsyns ly mot menneskers svik og list; du gjemmer dem i din hytte mot angrep av onde tunger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hos deg finn dei vern mot overgrep frå menneske. Du gøymer dei i di hytte for tunger som kjem med klagemål.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gjem dine tjenere mot menneskers overgrep. Du beskytter dem mot onde tungers angrep. Jeg vil lovprise Herren, for Han gjør under! Han var nådig mot meg da jeg var i en beleiret by. Da panikken tok meg, sa jeg: «Nå er jeg revet bort så Du ikke lenger kan se meg.» Men det var ikke sant, for Du hørte da jeg ropte ut mine inderlige bønner til Deg.
Norwegian BGO
Du skal gjemme dem i Ditt ansikts skjul, borte fra menneskets onde råd. Under et dekke skal Du bevare dem fra tungers angrep.
Norwegian N 78 BM
Du skjuler dem i ditt åsyns ly mot menneskers ¬svik og list; du gjemmer dem i din hytte mot angrep av onde tunger.
Norwegian N 78 NN
Du løyner dei i livd av ditt åsyn for menneske ¬som fer med svik og list; du gøymer dei i di hytte mot åtak av vonde tunger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gjemmer dem i ditt åsyns skjulested mot menneskers sammensvergelser. Du skjuler dem i en hytte mot trettekjære tunger.