Psalms 31:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vend øret til meg, skynd deg og redd meg! Vær meg et vern, en klippe, en borg til frelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bøyg ditt øyra til meg, berga meg snart, ver meg eit festningsberg, ei fast borg til å frelsa meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
Norwegian 1938
Bøyg ditt øyra til meg, berga meg snart, ver meg eit festningsberg, ei fast borg til å frelsa meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vend øret til og hør meg, skynd deg og fri meg ut! Vær et fjell hvor jeg finner vern, en festning til min frelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vend øyret til meg, skund deg og redd meg! Ver meg eit vern og eit berg, ei borg til frelse!
Norwegian BGO
Bøy Ditt øre ned til meg, skynd Deg å utfri meg! Vær min tilfluktsklippe, en festning til frelse for meg!
Norwegian N 78 BM
Vend øret til og hør meg, skynd deg og fri meg ut! Vær et fjell ¬hvor jeg finner vern, en festning til min frelse.
Norwegian N 78 NN
Vend øyra til og høyr meg, skunda deg og fri meg ut! Ver eit fjell der eg finn vern, ei festning til mi frelse!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vend ditt øre til meg! Skynd deg og fri meg ut! Vær du mitt klippevern, en borg til min frelse.