Psalms 31:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du er mitt berg og min borg, for ditt navns skyld fører og leder du meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For du er mitt berg og mi borg, og for ditt namn skuld vil du føra og leida meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
Norwegian 1938
For du er mitt berg og mi borg, og for ditt namn skuld vil du føra og leida meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du er jo mitt berg og min borg, for ditt navns skyld fører og leder du meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du er mitt fjell og mi borg; for ditt namn skuld fører og leier du meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For Du er mitt faste grunnlag og mitt trygge vern. Jeg ber om at Du for Din godhets skyld skal lede meg. Hjelp meg ut av de fellene som legges for meg, for hos Deg kan jeg få styrke. Jeg overgir meg selv og min ånd i Dine hender. Du har reddet meg, Herre, Du som er sannhetens Gud.
Norwegian BGO
For Du er min klippe og min festning. Derfor, for Ditt navns skyld, led meg og før meg!
Norwegian N 78 BM
Du er jo mitt berg og min borg, for ditt navns skyld ¬fører og leder du meg.
Norwegian N 78 NN
Du er då mitt berg og mi borg; for ditt namn skuld ¬fører og leier du meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du er min klippe og min borg. For ditt navns skyld vil du føre og lede meg.