Psalms 33:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen blir ikke reddet av stor styrke, krigeren berges ikke av sin store kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Norwegian 1938
Ein konge vert ikkje frelst ved si store hermakt, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stor makt gir ingen konge seier, stor styrke redder ingen mann i krig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen blir ikkje redda av stor styrke, stridsmannen blir ikkje berga av stor kraft.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ingen konge eller mektig mannblir reddet ved hjelp av en stor hær, ved en sterk hest ellerannen stor styrke. Det er håpløst å satse på at noe slikt skal redde ham.
Norwegian BGO
Ingen konge blir frelst ved en stor hær. En mektig mann blir ikke fridd ut ved stor kraft.
Norwegian N 78 BM
Stor makt gir ingen konge seier, stor styrke redder ¬ingen mann i krig.
Norwegian N 78 NN
Stor makt gjev ¬ingen konge siger, stor styrke bergar ¬ingen mann i krig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.