Psalms 33:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hesten gir falske håp om redning, med sin store styrke berger den ingen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Norwegian 1938
Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hesten er en svikefull hjelper, den berger ingen med all sin kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hesten gjev falske voner om hjelp, med sin store styrke bergar han ingen.
Norwegian BGO
En hest er bare et tomt håp om frelse. Ved sin store styrke kan den ikke utfri noen.
Norwegian N 78 BM
Hesten er en svikefull hjelper, den berger ingen ¬med all sin kraft.
Norwegian N 78 NN
Hesten er ein svikefull hjelpar, han bergar ingen ¬med all si kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.