Psalms 34:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han bevarer hvert bein i hans kropp, ikke ett av dem skal brytes. Taw ת
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Norwegian 1938
Herre tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av dei vert brote.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han bevarer hvert ben i hans kropp, så ikke ett av dem blir knust.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han tek vare på kvart bein i hans kropp, ikkje eitt av dei skal brytast. Taw ת
Norwegian BGO
Han bevarer alle hans bein, ikke ett av dem skal bli brutt.
Norwegian N 78 BM
Han bevarer hvert ben ¬i hans kropp, så ikke ett av dem blir knust.
Norwegian N 78 NN
Han tek vare på ¬kvart bein i hans kropp, så ikkje eitt av dei vert brote.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir brutt.