Psalms 35:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
som for en venn eller bror. Lik en som sørger over sin mor, gikk jeg nedbøyd i svarte klær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg gjekk ikring, som det skulde vore min ven, min bror; eg gjekk bøygd og svartklædd, som ein som syrgjer på mor si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
Norwegian 1938
Eg gjekk ikring, som det skulde vore min ven, min bror; eg gjekk bøygd og syrgjeklædd som ein som syrgjer på mor si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
som for en venn eller bror. Lik en som sørger over sin mor, gikk jeg nedbøyd, i sørgeklær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
som for ein ven eller bror. Lik ein som sørgjer over mor si, gjekk eg nedbøygd i svarte klede.
Norwegian BGO
Jeg gikk omkring som om han var min venn eller en bror. Jeg var tynget og nedbøyd, som en som sørger over sin mor.
Norwegian N 78 BM
som for en venn eller bror. Lik en som sørger over sin mor, gikk jeg nedbøyd, i sørgeklær.
Norwegian N 78 NN
som for ein ven eller bror. Lik ein som syrgjer over si mor, gjekk eg nedbøygd, ¬i syrgjeklede.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gikk omkring som om det var min venn, min bror. Jeg gikk nedbøyd i sørgeklær lik en som sørger over sin mor.