Psalms 35:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sperrer opp munnen mot meg og ler hånlig: «Vi har sett det med egne øyne!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei riv sin munn vidt upp imot meg, dei segjer: «Ha, ha! Vårt auga hev set det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
Norwegian 1938
Og dei riv munnen vidt upp imot meg, dei segjer: Ha, ha! Der ser vårt auga!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sperrer opp munnen imot meg, de roper hånsord og sier: «Vi har sett det med egne øyne!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sperrar opp munnen imot meg og ler hånleg: «Vi har sett det med eigne auge!»
Norwegian BGO
De åpner munnen på vidt gap mot meg og sier: «Ha, ha! Våre øyne har sett det.»
Norwegian N 78 BM
De sperrer opp munnen ¬imot meg, de roper hånsord og sier: «Vi har sett det ¬med egne øyne!»
Norwegian N 78 NN
Dei spilar opp munnen ¬imot meg, dei ropar spottord og seier: «Vi har sett det ¬med eigne augo!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De lukker sin munn vidt opp mot meg og sier: Ha-ha! våre øyne har sett det!