Psalms 35:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle som jubler over min ulykke, skal bli til spott og skam. De som ser ned på meg, skal kle seg i skam og skjensel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat deim skjemmast og blygjast alle saman som gled seg i mi ulukka; lat deim klæda seg i skam og skjemsla, dei som høgmodast yver meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
Norwegian 1938
Lat dei skjemmast og blygjast alle som gled seg i mi ulukka; lat dei klæda seg i skam og skjemsla dei som høgmodast yver meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La dem som jubler når det går meg galt, få skam og vanære. La dem som brisker seg mot meg, kle seg i skam og skjensel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle som gler seg over mi ulukke, skal bli til spott og skam. Dei som ser ned på meg, skal kle seg i skam og vanære.
Norwegian BGO
La dem bli til skamme og bli overgitt til felles skjensel, de som gleder seg over min ulykke. La dem bli kledd i skam og vanære, de som opphøyer seg mot meg.
Norwegian N 78 BM
La dem som jubler ¬når det går meg galt, få skam og vanære. La dem som brisker seg ¬mot meg, kle seg i skam og skjensel.
Norwegian N 78 NN
Lat dei som jublar ¬når det går meg gale, få skam og vanære. Lat dei som briskar seg ¬mot meg, kle seg i skam og skjemsle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La alle dem som gleder seg over min ulykke, få vanære og bli til skamme! La dem som opphøyer seg over meg, bli kledd i skam og skjensel.